No mês passado, falamos de algumas expressões com a palavra cara e lembrei-me que no Brasil vocês usam esta palavra para descrever uma pessoa geralmente do género masculino.
É verdade, nós dizemos frequentemente: “Esse cara é muito legal.” ou “Aquele cara é muito estranho.” E também: “Conheci esse cara nos Estados Unidos.” por exemplo.
E há mais alguma expressão que use a palavra e que não seja também conhecida em Português Europeu?
Nós usamos a frase estar na cara para sublinhar[1] algo que é muito óbvio ou evidente como nos seguintes exemplos:
‘Tá na cara que ele te ama. ou ‘Tava na cara que não ia dar certo.
Acho que os portugueses também usam essa expressão não sei se por influência[2] vossa ou não…
Nós não descrevemos ninguém como sendo a cara chapada de outra pessoa como vocês, mas usamos a frase ser a cara de alguém para explicar que algo combina ou se adequa à perfeição a alguém como nos seguintes exemplos:
Comprei-te uma prenda de aniversário que é a sua cara! Tenho a certeza que vais gostar.
Esta camisola é a sua cara! Fica-lhe mesmo a matar.
Os portugueses compreenderiam a frase, mas não a usamos.
Também dizemos: encher a cara, quebrar a cara e não ir com a cara de alguém.
Não ir com a cara de alguém é fácil de compreender. Quer dizer que não simpatizas[3] particularmente com uma determinada pessoa. Queres dar um exemplo?
Claro.
Não vou com a cara do namorado da minha melhor amiga; mas não lhe consigo dizer cara-a-cara.
E também se usa essa frase na positiva: ir com a cara de alguém para explicar que sentimos empatia ou gostamos dessa pessoa?
Absolutamente! Deixa eu te dar um exemplo:
Vou com a cara dessa menina. É muito simpática e amável.
E encher ou quebrar a cara — o que é que significam?
Encher a cara é uma frase usada para descrever uma pessoa que bebeu muito álcool. É uma maneira mais coloquial e amável de dizer que alguém se embebedou.
Ele encheu a cara na festa de Natal da empresa.
Quebrar a cara é sinónimo de passar vergonha[4] porque falhamos ou fracassamos.
É um pouco como “perder a face”, então?
Sim. Por exemplo:
Ele pensava que o projeto seria um êxito, mas acabou quebrando a cara quando tudo deu errado.
OUTRAS EXPRESSÕES MENCIONADAS
dar errado
encher a cara
não ir com a cara de alguém
estar na cara
passar vergonha
quebrar a cara
ser a cara
ser a sua cara
VOCABULÁRIO
[1] sublinhar: reforçar a ideia
[2] influência: interferência, ingerência
[3] simpatizar: gostar de, achar agradável
[4] vergonha: constrangimento, humilhação
Download the files