14. DAR COM A LÍNGUA NOS DENTES

Alguém que fala mais do que deve.

Para falar é preciso mover a língua e frequentemente esta “bate” nos dentes, consequentemente esta expressão está a descrever alguém que fala mais do que deveria ou seria aconselhável.

Mais do isso! Esta expressão é usada para descrever uma pessoa que revela um segredo sobre outra pessoa ou até mesmo que denuncia ou acusa alguém de alguma transgressão ou crime.

Para dizer a verdade a expressão dar com a língua nos dentes é, na maior parte das circunstâncias, usada para descrever uma pessoa que denuncia ou acusa outra.

É por isso que podemos dizer que a expressão significa o mesmo que deletar ou chibar.

Duas palavras interessantes sobretudo porque pertencem a registos de língua opostos. A primeira, deletar, é usada sobretudo em registos de língua extremamente formais — frequentemente em textos escritos do foro jurídico e a segunda, chibar, em registos exclusivamente orais e muito informais pois pertence ao jargão de um grupo muito específico de falantes.

Pois é: deletar significa o mesmo que denunciar e é usada em registos formais. É a palavra privilegiada pelos advogados. A palavra chibar, pelo contrário, é absolutamente informal e faz parte do jargão usado sobretudo entre criminosos. Eis alguns exemplos de uso desta expressão e das palavras que a definem:

Ele só ficou a saber que a mulher o traiu com o seu melhor amigo porque o vizinho deu com a língua nos dentes

Quando foi preso o ladrão deu com a língua nos dentes e a polícia conseguiu prender os restantes membros do bando de assaltantes.

Ele passou três anos na cadeia sem saber quem o tinha chibado, mas assim que saiu, foi à procura de quem tinha dado com a língua nos dentes sobre o seu paradeiro na noite do assalto.

Para reduzir a sua pena, o acusado deletou os seus cúmplices.

O oposto da expressão dar com a língua nos dentes é fechar-se em copas que quer dizer guardar segredo ou ficar calado ou silencioso sobre um determinado assunto. Copas não é um dos naipes dos baralhos de cartas?

Sim. Os baralhos de cartas têm quatro naipes: copas, ouros, espadas e paus. Não sei exatamente porque é que esta expressão faz referência ao coração vermelho que representa o naipe de copas… Talvez exista um jogo de cartas em que este naipe é o mais importante ou o trunfo do jogo e guardar o máximo número de copas ou “fechar” o jogo com um grande número de copas seja uma forma de ganhar o jogo e daí tenha surgido a expressão.

Pois é, nos jogos de cartas faz sentido “guardar” segredo sobre as cartas que se tem na mão, sobretudo se forem cartas importantes (ou trunfos) e nesse caso a expressão “fechar-se em copas” com o significado de não revelar ou guardar para si um segredo ou uma informação importante faz, literalmente, todo o sentido.

Achas que a expressão fechar-se em copas é sinónima de ser cego, surdo e mudo?

De certa maneira é, pois ambas querem dizer guardar um segredo ou nunca falar sobre um determinado assunto.

Ser cego, surdo e mudo é bastante radical porque sugere que a pessoa não viu nem ouviu nada e que por isso não pode falar sobre o assunto.

Ou então que para não ter de falar sobre o assunto prefere fingir que não viu nem ouviu nada… Podemos dar alguns exemplos de uso. Claro!

A polícia ainda tentou que ela desse com a língua nos dentes mas ela declarou-se cega, surda e muda.

Eles estavam a organizar uma festa mas como não queriam que o Miguel soubesse, combinaram fechar-se em copas.

Por favor não te feches em copas! Conta-me porque é que eles discutiram.

Nem penses que vou dar com a língua nos dentes!!!! Sobre esse assunto sou e serei: cega, surda e muda!

O criminoso fechou-se em copas e não disse mais nada sobre o que se tinha passado na noite do crime.

A minha namorada fechou-se em copas e recusou-se a dizer-me onde tinha ido.

Download the files

PARTILHAR

Facebook
LinkedIn
WhatsApp
Telegram
Threads
Email

Deixe um comentário

Gostaria de colaborar na criação dos nossos podcasts? 

Escreva um texto (em forma de monólogo ou diálogo) a descrever o significado e os usos de um provérbio, um idiomatismo ou uma expressão coloquial da língua portuguesa que ainda não esteja descrita e envie-nos uma mensagem para o email

Como poderá ajudar este podcast?

Se gosta de ouvir este podcast, por favor ajude-nos.

Pode fazê-lo de forma gratuita

  • Subscreva na sua plataforma favorita: Amazon Music, Apple Podcasts, Google Podcasts, SoundCloud ou Spotify
  • Faça uma recensão. Como sabe, os comentários são super importantes para o algoritmo posicionar o podcast e este chegar a mais pessoas.
  • Partilhe-o com alguém que esteja a aprender português ou que goste de saber mais sobre a cultura e a língua de Portugal. O link é https://sayitinportuguese.pt/podcast-2/
  • Partilhe-o nas suas redes sociais. Se o fizer no Instagram, tag @say_it_in_portuguese para que eu possa ver o seu post

Também pode oferecer-me um café!