129. ESTAR-SE NAS TINTAS

Expressão usada para descrever a mais completa indiferença.

Ontem, assisti por acaso a uma cena que me fez lembrar de um dos teus primeiros podcasts!

A sério? Qual era?

Entre marido e mulher, não metas a colher

Ena, esta conversa está a tornar-se interessantíssima. Diz lá, morro de curiosidade!

Conheces os nossos vizinhos? Acho que já te falei deles…

Aquele casal de velhinhos? Trocámos umas breves palavras, sim. O que é que aconteceu?

Tiveram um desentendimento acalorado. Era hilariante, mas também um pouco tragicómico.
A senhora está a manifestar sinais de demência e começa a perder o juízo. E está convencida de que o marido dela está a traí-la com uma linda loira!

Pobre coitado! Conseguiste perceber tudo o que disseram?

Em grande parte, sim, mas havia uma expressão que nunca tinha ouvido antes e que me intriga. No meio da disputa, ouvi a nossa vizinha gritar que se estava absolutamente nas tintas para o que o marido dela dizia. O que significa estar-se nas tintas?

É uma excelente pergunta! Os portugueses costumam utilizar esta locução quando se mostram desinteressados ou indiferentes perante algo, alguém ou para o que os seus interlocutores pensam ou dizem. Estar-se nas tintas para alguém ou algo significa, portanto, não dar nenhuma importância à pessoa ou coisa.

Já estou a perceber! Quando quero dizer que algo não me importa nada ou que não quero dar mais atenção à coisa, posso utilizar esta expressão.

Isso mesmo! Podes também dizer que não ligas, que não te interessas ou que não dás a mínima. Ou simplesmente: tanto (me) faz, acompanhando-se a expressão do gesto de bater com uma mão na outra duas ou três vezes para sublinhar esse desprendimento!
Existe também o verbo marimbar-se e a locução estar-se a marimbar para alguém ou alguma coisa.

Conheces a origem de estar-se nas tintas?

Infelizmente não consegui encontrá-la, mas conforta-me saber que nem mesmo os especialistas do “Ciberdúvidas da Língua Portuguesa” puderam resolver esta questão.
Uma interpretação plausível poderia ser que quem pinta ou “está nas tintas” fica, irremediavelmente, cheio de salpicos e borrões de tinta na roupa, mãos, nos braços e cabelos, mas não quer saber se as outras pessoas notam ou não. É-lhe absolutamente indiferente!

Ocorre-me que as palavras “borrões” e “borrifos” têm a mesma etimologia. Será que estar a borrifar-se é uma expressão idêntica?

Muito bem, as tuas celulazinhas cinzentas estão a trabalhar a 100%! De certeza que um homem com tantas capacidades me poderia dar alguns exemplos!

Posso, sim, mas não vou fazer batota e dizer que são meus, encontrei-os todos na Internet!

Star Wars: o ator Mark Hamill diz estar-se nas tintas para regressar como Luke Skywalker.

Estou-me nas tintas para a Constituição” — disse o deputado André Ventura sobre a regionalização.

Frase polémica do apresentador de televisão Manuel Goucha: “Para aqueles que já se manifestaram, sem saber coisa alguma, deixem-me dizer-lhes que estou-me absolutamente nas tintas para o que pensam”.

Eu também tenho um exemplo para ti que acho muito engraçado:

Hoje tirei o dia para me estar nas tintas… para o despertador tocar, para fazer a cama, para ter horas de tomar banho, sítio para almoçar, obrigação de pensar, a chatice de arrumar, horário para trabalhar e mil e uma coisas para assegurar…

Também gostaria de ter um dia de preguiça e descanso como esse!
Uma última pergunta, pode ser? A expressão também se usa no Brasil?

Acho que não. Os nossos amigos brasileiros utilizam várias alternativas. Quando não se importam com alguém ou uma coisa qualquer, dizem que não estão nem aí. Nota que essa expressão, por mais que não seja o ápice da elegância e boa educação, não é considerada grosseira como tantas outras expressões populares. Eis um exemplo desta variante do Português:

Não estou nem aí para tua opinião sobre este podcast!

Tens muita lata! É essa a tua maneira de tratar um bom amigo como eu?

Relaxa, foi só para te provocar! Sabes bem que gosto de brincar contigo!

Sei-sei! Quem desdenha quer comprar!!!


VOCABULÁRIO
borrões: manchas não uniformes
estar convencida de: acreditar convi[c]tamente
fazer batota: desrespeitar as regras
grosseira: indelicado, ordinário
hilariante: muitíssimo divertido
salpicos: o mesmo que borrifos, pequenas pingas espalhadas aleatoriamente

 

OUTRAS EXPRESSÕES MENCIONADAS
estar a borrifar-se
estar-se a marimbar
marimbar-se
não dar a mínima
não estar nem aí (só usada na variedade de Português do Brasil)
não ligar
não se interessar
quem desdenha quer comprar 
(ver também episódio 130)
ser / não ser o ápice da elegância
tanto (me) faz

EXPRESSÕES USADAS EM OUTRA(S) LÍNGUA(S)
not to give a shit [EN]

Descarga los archivos

PARTILHAR

Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp
Telegram
Email

Gostaria de colaborar na criação dos nossos podcasts? 

Escreva um texto (em forma de monólogo ou diálogo) a descrever o significado e os usos de um provérbio, um idiomatismo ou uma expressão coloquial da língua portuguesa que ainda não esteja descrita e envie-nos uma mensagem para o email

Como poderá ajudar este podcast?

Se gosta de ouvir este podcast, por favor ajude-nos.

Pode fazê-lo de forma gratuita

  • Subscreva na sua plataforma favorita: Amazon Music, Apple Podcasts, Google Podcasts, SoundCloud ou Spotify
  • Faça uma recensão. Como sabe, os comentários são super importantes para o algoritmo posicionar o podcast e este chegar a mais pessoas.
  • Partilhe-o com alguém que esteja a aprender português ou que goste de saber mais sobre a cultura e a língua de Portugal. O link é https://sayitinportuguese.pt/podcast-2/
  • Partilhe-o nas suas redes sociais. Se o fizer no Instagram, tag @say_it_in_portuguese para que eu possa ver o seu post

Também pode oferecer-me um café!

Deja una respuesta