Há muitas culturas nas quais comer rã e muito especialmente pernas de rã é uma especialidade gastronómica mas a expressão de hoje contradiz essa ideia.

Absolutamente! Engolir sapos descreve uma situação em que alguém se sente obrigado a fazer algo que não deseja ou que não é nada agradável, como nos seguintes exemplos:

Durante a presidência de Donald Trump acho que o mundo inteiro vai ter de engolir muitos sapos para o aturar…

Hoje em dia, as pessoas têm de fazer das tripas coração (ver podcast 35) para manter os seus empregos, incluindo engolir muitos sapo

Não me apetece nada pedir este favor à Manuela pois ela acha-se no direito de pedir três favores em troca.
Desculpa, mas vai ter de engolir esse sapo pois você precisas mais dela do que ela de você.

Acredita-se que a origem desta expressão sejam os relatos bíblicos das pragas que atingiram o Egito no tempo de Moisés. Uma destas pragas era precisamente uma infestação de rãs e o que se pediu às populações foi que suportassem estoicamente ou de forma impassível e sem reclamar mais esta desagradável situação.

Em português, há ainda a expressão ser um osso duro de roer mas não quer dizer o mesmo que engolir sapos, pois não?

Não exatamente. Engolir sapos é equivalente a fazer algo desagradável ou contrário à nossa vontade enquanto que ser um osso duro de roer descreve uma tarefa difícil de completar ou uma pessoa difícil de convencer. Como nos seguintes exemplos:

O próximo adversário da nossa equipa ainda não perdeu uma única vez e será, por isso, um osso duro de roer.

Esta negociação vai ser um osso duro de roer pois para aceitarmos as condições que eles nos querem impor teremos de engolir muitos sapos

O meu marido é um osso duro de roer, para conseguir que ele me ajude no que quer que seja preciso de lhe pedir 50 vezes e ter muita paciência…

OUTRAS EXPRESSÕES MENCIONADAS
seu um osso duro de roer