25. POR FORA, CORDAS DE VIOLA

Uma bela aparência pode ser enganosa.


Que edifício bonito!

Hum! Por fora, cordas de viola; por dentro, pão bolorento.

Desculpe? Não percebi.

Por fora, bela viola; por dentro, molambos só.

Continuo sem perceber!!!! Não compreendo qual é´a relação entre este magnífico edifício e cordas de viola, pão bolorento ou molambos. Molambos???? Nem sequer sei o que significa essa palavra!!!!!!

A expressão por fora, cordas de viola; por dentro, pão bolorento — é um ditado português.

Ai sim? Pois é a primeira vez que estou a ouvir esse ditado!

Há duas versões possíveis: por fora, cordas de viola; por dentro, pão bolorento ou por fora, bela viola; por dentro, molambos só. E o que quer dizer é muito óbvio: uma bela aparência pode ser enganosa. No caso deste edifício é muito bonito por fora mas muito pouco funcional por dentro. É um edifício muito velho e que está a precisar de obras estruturais.

Ah-Ah! Agora percebi o que quer dizer. Mas ainda não sei o significado da palavra “molambos”.

Realmente essa não é uma palavra muito usada! Molambos quer dizer trapos velhos muito usados ou em farrapos. O importante aqui é assinalar a enorme diferença que existe entre uma bela viola, quando vista por fora, e o seu interior cheiro de farrapos.

No caso da segunda expressão essa diferença é entre as cordas da viola em perfeito estado de conservação e o pão já cediço ou estragado, que está cheio de bolor e que, portanto, já não é comestível…

Existem outras duas expressões com exatamente o mesmo significado que são bastante mais usadas: ser só fachada e para inglês ver.

Ser só fachada é bastante literal. É muito frequente a parede mais visível de um edifício ser magnificamente decorada enquanto as paredes laterais ou as traseiras não terem qualquer tipo de ornamento.

E também é compreensível que as pessoas invistam dinheiro na sua aparência exterior enquanto tentam esconder a sua pobreza interior.

E de onde virá a expressão para inglês ver?

Acredita-se que teve origem no Brasil quando, em 1831, o governo promulgou — devido à pressão do governo inglês que entretanto tinha abolido a escravatura — uma lei proibindo o tráfico de escravos, mas nada fez para que essa lei fosse aplicada na prática. As pessoas ficaram assim com a impressão que havia uma lei apenas para “calar” as críticas dos ingleses.

Que interessante!!!! Hoje fiquei a aprender uma palavra nova “molambos” e três expressões idiomática que expressam a ideia que as aparências enganam, são ilusórias ou não têm nenhuma validade prática.

BIBLIOGRAFIA
Leis para inglês verWikipedia. — consultado a 20 de setembro de 2015

OUTRAS EXPRESSÕES MENCIONADAS
por fora, bela viola
por dentro moambos só

ser só fachada
para inglês ver

Descarga los archivos

PARTILHAR

Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp
Telegram
Email

Gostaria de colaborar na criação dos nossos podcasts? 

Escreva um texto (em forma de monólogo ou diálogo) a descrever o significado e os usos de um provérbio, um idiomatismo ou uma expressão coloquial da língua portuguesa que ainda não esteja descrita e envie-nos uma mensagem para o email

Como poderá ajudar este podcast?

Se gosta de ouvir este podcast, por favor ajude-nos.

Pode fazê-lo de forma gratuita

  • Subscreva na sua plataforma favorita: Amazon Music, Apple Podcasts, Google Podcasts, SoundCloud ou Spotify
  • Faça uma recensão. Como sabe, os comentários são super importantes para o algoritmo posicionar o podcast e este chegar a mais pessoas.
  • Partilhe-o com alguém que esteja a aprender português ou que goste de saber mais sobre a cultura e a língua de Portugal. O link é https://sayitinportuguese.pt/podcast-2/
  • Partilhe-o nas suas redes sociais. Se o fizer no Instagram, tag @say_it_in_portuguese para que eu possa ver o seu post

Também pode oferecer-me um café!

Deja una respuesta